-
1 друг
-а, сущ. м. II (мн. ч. друзья, род. п. друзей) иньг, үрдруг друга нег-негән; друг другу нег-негнүрн; друг с другом нег-негнләрн; друг за другом нег-негнәннь ардас; друг о друге нег-негнәннь тускар -
2 икӓнӓ-иктӹлӓн
А мӓ, тиштӓкен кодшывлӓ, икӓнӓ-иктӹлӓн палшыде ана керд. Н. Игнатьев. А мы, оставшиеся здесь, не можем не помогать друг другу.
Корнышты икӓнӓ-иктӹм нигынамат уждымы эдемвлӓок йӹле пӓлӹмӹ лит. «Кырык сир.» Люди, никогда раньше не знавшие друг друга, быстро знакомятся в пути.
Основное слово:
икӓна-икты -
3 икӓна-иктӹм
Основное слово:
икӓнӓ-иктӹ -
4 икте-весе
икте-весеГ.: иктӹ-весӹмест.:икте-весым друг друга;
икте-весылан друг другу.
Икте-весым пагалаш уважать друг друга;
икте-весым саламлаш поздравить друг друга;
икте-весылан ӱшанаш надеяться друг на друга, верить друг другу;
икте-весын ойжым колышташ слушать мнение друг друга;
икте-весыштлан каласаш сказать друг другу (один другому);
икте-весыштым шарнаш помнить друг о друге (один о другом);
икте-весышт дек кошташ ходить друг к другу (один к другому);
икте-весышт деран вашлияш встречаться друг у друга (один у другого).
Илышыште икте-весым йӧратымаш – эн шергакан. С. Черных. Любовь друг к другу – самое дорогое в жизни.
Кок салтак икте-весышт ӱмбак ончальыч. А. Мурзашев. Два солдата посмотрели друг на друга (один на другого).
-
5 вашла
вашлаГ.: вӓшлӓдруг друга, друг против друга; друг за другаВашла шындаш ставить друг против друга.
Сану ден Султан кидым вашла кучен, Венцов пелен ошкылыт. В. Юксерн. Сану и Султан, взявшись друг друга за руку, шагают рядом с Венцовым.
-
6 пураш-лекташ
пураш-лекташГ.: пыраш-лӓктӓш-ам1. ходить взад-вперёд, входить-выходить (из дома во двор и обратно и т. п.), заходить-выходитьКече мучко пураш-лекташ заходить-выходить весь день, весь день ходить взад-вперёд.
– Пӧртнат ӱло, пураш-лекташ суртнат таза, вольыкат сита, вургемнат уло адак мо кӱлеш. Г. Ефруш. – У нас есть и дом, и хозяйство крепкое, чтобы входить-выходить, достаточно и скота, и одежда имеется что ещё нужно.
2. будучи в близких отношениях, ходить друг к другу, бывать друг у друга, навещать друг друга, посещать друг друга; общаться друг с другом; захаживать, заходитьИзи годсек пурат-лектыт с малых лет бывают друг у друга.
Нунын пакчашт йыгыре, идым корнышт, вӱта корнышт икте. Адак ик урлык улмышт денат ваш-ваш пеш пурат-лектыт. Д. Орай. Их огороды рядом, у них одна дорожка к гумну и хлевам. К тому же они ещё родственники, поэтому (они) часто захаживают друг к другу.
-
7 ваш-ваш
ваш-вашГ.: вӓш-вӓш1. нар. взаимно, обоюдно; касаясь обеих сторон, друг другаВаш-ваш возгалаш переписываться;
ваш-ваш ӱшанаш взаимно доверять;
ваш-ваш умылаш взаимно понимать;
ваш-ваш ӱжаш приглашать друг друга;
ваш-ваш ончаш смотреть друг на друга;
ваш-ваш шарнаш помнить друг о друге.
Стапан шоныш: ешан лиям, икшыве шочеш, ваш-ваш эше йӧраташ тӱҥалына. Ю. Артамонов. Степан думал: заведу семью, родится ребёнок, будем любить друг друга ещё больше.
2. прил. взаимный, обоюдный; касающийся обеих сторонВаш-ваш полшымаш взаимная помощь;
ваш-ваш келшыдымаш взаимная вражда.
(Элавий:) Мыйын шонымаште, чын пиал – ваш-ваш йӧратымаште. Н. Арбан. (Элавий:) По-моему, настоящее счастье – во взаимной любви.
Смотри также:
ваш -
8 ваш
Г.: вӓш1. нар. взаимно, обоюдно; касаясь обеих сторон, друг другаВаш тергаш проверять взаимно;
ваш аралаш взаимно поддерживать;
ваш ужаш видеть друг друга;
ваш лишемаш приблизиться друг к другу;
ваш шогалаш стать друг против друга.
– Икте-весылан эре ваш полшена. Й. Ялмарий. – Мы всегда помогаем друг другу (один другому).
2. прил. взаимный, обоюдныйВаш тергымаш взаимная проверка;
ваш йӧратымаш взаимная любовь;
ваш келшымаш взаимная дружба.
Ваш келшымашна курымашлык. М. Большаков. Наша взаимная дружба вечная.
Автор «Поп ден рвезе» почеламутыштыжо у ден тошто идеологийын ваш тӱкнымыштым ончыктен. М. Сергеев. Автор в своём стихотворении «Поп и парень» изобразил столкновение новой и старой идеологий.
-
9 чӱҥгедылаш
чӱҥгедылашГ.: чӹнгедӓлӓш-аммногокр.1. клеваться, щипаться; бить, щипать клювом (о птицах)Чӱҥгедылаш йӧратыше склонный клеваться.
2. клевать, хватать наживку, приманку (о рыбе)(Марка:) Кузе вара чӱҥгедылеш? (Овдоким:) Ушет кая. Эҥырым шуэн от шукто. Н. Арбан. (Марка:) Ну как клюёт? (Овдоким:) С ума сойдёшь. Не успеваешь удочку забрасывать.
3. клеваться; биться, драться клювами; клевать друг другаКок агытан эре чӱҥгедылыт. Калыкмут. Два петуха всё время клюются.
Чыве-влак ваш-ваш чӱҥгедылыт. Н. Лекайн. Куры клюются друг с другом.
4. жалить, жалиться, кусать (о змее)Кишкыже чӱҥгедылаш толаша. А змея пытается жалиться.
5. перен. жалить, колоть (друг друга); грызться, цапаться, нападать друг на другаВаш-ваш ида чӱҥгедыл. Не цапайтесь друг с другом.
Сравни с:
пуредылаш -
10 тавалаш
тавалаш-ем1. спорить за что-л.; оспаривать что-л; претендовать на что-л.Тавалаш нимом оспаривать нечего.
Рвезе-влакышт у совлам тавалаш тӱҥальыч. Шочшыжо нылытын улыт, а у совлаже икте веле. Д. Орай. Ребята стали спорить из-за новой ложки. Детей-то четверо, а новая ложка только одна.
Орол пӧртыштӧ рӱж-ж кычкыралыт, иктыже-весыжым чактараш тӧчат, ала-мом тавалат але ӱчашат, пеш лӱшкат. С. Чавайн. В караулке громко кричат, пытаются заставить друг друга отступить, что-то оспаривают или просто спорят, очень шумят.
2. отбивать (отбить); пытаться завладеть кем-л., привлечь кого-л. к себеМемнан агрономна ден тракторист Тымапий коктын Верушым тавалат, маныт. Й. Ялмарий. Наш агроном и тракторист Тымапий, говорят, отбивают друг у друга Веруш.
(Манюк:) А гармонистым ӱдыр-влак тавалат. М. Рыбаков. (Манюк:) А гармониста девушки отбивают друг у друга.
-
11 шыгыремдаш
шыгыремдаш-ем1. теснить, стеснять, стеснить; уплотнять, уплотнить; делать (сделать) малым, тесным, узким пространство, занимаемое местоМолан уто еҥ дене корабль кӧргым шыгыремдаш? И. Васильев. Зачем лишними людьми стеснять помещение корабля?
2. теснить, стеснять, стеснить; придвигаясь, приближаясь, лишать (лишить) простора для движения кого-чего-л., толкать, заставлять отходить, отодвигаться куда-л.Пырня-влак, икте-весыштым тӱкален, шыгыремден, ӱмбала-ӱмбала оралалтыт да оралалтыт. Ю. Исаков. Брёвна, толкая друг друга, тесня, нагромождаются и нагромождаются друг на друга.
Кӧ шинчышыла, кӧ шогышыла кочкыч, вара, икте-весым шыгыремден, чыланат малаш возыч. «Ончыко» Поели кто сидя, кто стоя, затем, тесня друг друга, все улеглись спать.
3. теснить; сжимать, жать, давить, причиняя неудобство, боль (об одежде, обуви)Ӱмбалнем – пашазе куртко. Мыйынлык огыл: лопка гынат, могырым шыгыремдымыла чучеш. Г. Чемеков. На мне – рабочая куртка. Не по мне: хотя и широкая, кажется, что жмёт тело.
4. перен. теснить; наступая, оттеснять (оттеснить) с занимаемых позиций, заставлять (заставить) отступатьКалык лӱшкаш пиже, но имнешке сарзе-влак калыкым шыгыремдаш, чактараш тӱҥальыч. К. Васин. Народ стал шуметь, но воины на лошадях стали теснить, вынуждать отступать народ.
Тушман, йӧнан верым налын шогымыжлан кӧра, мемнан часть-влакым утларак да утларак шыгыремден. И. Ятманов. Занимая удобную позицию, враг всё больше и больше теснил наши части.
Сравни с:
ишыкташ5. перен. притеснять, притеснить; стеснять, стеснить; угнетать; несправедливо ограничивать (ограничить) в правах и действиях; подвергать (подвергнуть) преследованию, гонениюАйдемым шыгыремдаш закон ок шӱдӧ. А. Юзыкайн. Притеснять человека не позволяет (букв. не велит) закон.
Оза-влак пашазым утыр шыгыремдат. Пашадарым волтат, паша кечат кужемеш. А. Эрыкан. Хозяева всё больше угнетают рабочих. Понижают зарплату, удлиняется и рабочий день.
6. перен. теснить, стеснять, стеснить; сжимать, сжать; мучить, томить; вызывать (вызвать) ощущение тяжести, душевной подавленностиЙыван вате чӱчкыдынак окнаш ончалеш. Но марийже ок кой. Тидыже чонжым утларак шыгыремда. Н. Лекайн. Жена Йывана часто посматривает в окно. Но мужа не видно. Это ещё больше томит её душу.
Чоныштем неле кӱ кия, иша, шыгыремда да колымешкем пызыраш тӱҥалеш. «Ончыко» На душе у меня лежит тяжёлый камень, сжимает, теснит и будет давить до самой смерти.
Составные глаголы:
-
12 икӹжӓк-иктӹм
икӹжӓк-иктӹмГ.Коктын тӓнгӓштӓрен, икӹжӓк-иктӹм шот. П. Першут. Соревнуясь вдвоём, догоняют друг друга.
Смотри также:
икте-весе -
13 пураш
пурашIГ.: пыраш-ам1. грызть, погрызть; разгрызать, разгрызть; лузгатьКӱчым пураш грызть ногти;
кечшудым пураш лузгать семечки;
сукарам пураш грызть сухари.
Кӱжгӧ пушеҥгым умдыр-влак коктын алмаш-алмаш вашталтын пурыт. «Мар. ком.» Два бобра, сменяя друг друга, грызут толстое дерево. (Сакар:)
Кырымышт годым, магыраш огыл манын, мый шке кидемым пурынам. М. Шкетан. (Сакар:) Когда меня избивали, я грыз свою руку, чтобы не кричать.
2. грызть, погрызть; щипать, пощипать (траву, листья)Лышташым пураш щипать листья.
Чевер шудым пуреш сур мераҥже. А. Горинов. Нежную траву щиплет серый заяц.
Шере ковыштам пураш сур каза шонен аман. Б. Данилов. Серая коза, видимо, надумала пощипать сладкую капусту.
3. кусать, покусать; кусаться, грызтьсяВаш-ваш пураш кусаться, кусать друг друга;
пий пурын собака покусала;
тӱрвым пураш кусать губы.
Тура кечывалым кече когартен пелта, пормо пуреш. «Ончыко» В полуденный зной солнце палит невыносимо, кусают слепни.
(Манук:) Кок пий ваш пурыт гын, кумшыжлан сомыл уке. М. Шкетан. (Мачук:) Если грызутся две собаки, то для третьей нет дела.
4. жевать, пожевать; разжевывать, разжевать; прожевывать, прожеватьРезинкым пураш жевать резинку;
сайын пураш хорошо прожевать.
Вӱд деч посна пурын сеҥашат ок лий. О. Тыныш. Без воды и не прожевать.
Шордо йошкар калпакан кармывоҥгым нале да кочкаш тӱҥале. Ятыр жап пурын шогыш. В. Исенеков. Лось сорвал мухомор с красной шляпкой и стал есть. Он долго его разжевывал.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
IIГ.: пыраш-ем1. идя, двигаясь, проникать (проникнуть) внутрь, в пределы чего-л.; входить, войти; заходить, зайтиКудывечыш пураш входить во двор;
вӱдыш пураш войти в воду;
калык тӱшкаш пураш войти в толпу людей;
келге лумыш пураш входить в глубокий снег;
пӧртыш пураш зайти в дом;
унала пураш зайти в гости;
шекланен пураш осторожно входить.
Мало дене пырля мыят волгыдо кугу залыш пурышым. М. Казаков. Вместе с другими я тоже вошёл в большой светлый зал.
Йолгорно лоп верыш, тыгыде арама лоҥгаш пура. А. Эрыкан. Тропинка входит в мелкий ивняк на низине.
2. въезжать (въехать) внутрь; заезжать, заехать куда-л.Йортен пураш въехать рысью;
машина дене пураш въехать на машине.
Тушан имньым пукшен, эрдене олаш пурышна. Н. Лекайн. Покормив там лошадей, утром мы въехали в город.
Чашкерыш яраимньын пурен от керт. К. Васин. В чащобу верхом не въедешь.
3. влетать (влететь) внутрь чего-л.; летя, проникать (проникнуть) куда-л.; впорхнуть; залетать, залететь куда-л.Пӧрткайык пурен влетел воробей;
шуко шыҥа пурен залетело много комаров.
Шырчык кашка дене ыштыме омарташке кумылынрак пура, манын возымо. В. Косоротов. Написано, что скворцы охотнее влетают в скворечник, сделанный из ствола дерева.
Иктышкыже шукырак мӱкш пураш тӱҥалеш гын, тудо омартам умбакырак кораҥдена. «Ончыко» Если в один из ульев начинают залетать много пчёл, то его мы ставим подальше.
4. ползком проникать (проникнуть) куда-л.; вползать, вползти; заползать, заползтиКишке рожыш пурыш змея вползла в дыру;
нушкын пураш вползти.
Тиде чашкерыш нушкын пурыштат, маскироватлалташ тӱҥальыч. С. Вишневский. Они ползком вошли в эту чащу и начали маскироваться.
5. вступать, вступить; становиться (стать) членом, участником чего-л.; поступать, поступить; устраиваться, устроиться куда-л.; зачисляться, зачислиться; включаться (включиться) в состав кого-л.Кооперативыш пураш вступить в кооператив;
пайыш пураш вступить в пай;
пашаш пураш поступить на работу;
тунемаш пураш поступить учиться.
Терентей кугыза колхозыш эн ондак пурен. Г. Ефруш. Дядя Терентей вступил в колхоз раньше всех.
– Мый июнь тылзыште марий ротышко шке кумыл дене пуренам. С. Чавайн. – В июне месяце я добровольно вступил в марийскую роту.
Еренте моло йоча семын пионер отрядыш пураш тоштын огыл. М. Шкетан. Еренте, подобно другим детям, не смел вступать в пионерский отряд.
Сравни с:
возалташ6. проникать (проникнуть) куда-л.; преодолев какую-л. преграду, пройдя сквозь что-л., оказаться внутри чего-л.; просачиваться, просочиться; пробираться, пробраться; попадать, попасть; доноситься, донестисьВолгыдо пура проникает свет;
йӱштӧ пура проникает холод;
мардеж пура проникает ветер;
пылышыш пура доносится до слуха (букв. проникает в уши).
Нерыш когар пуш пура. Ала-кушто мо-гынат йӱла, шикшыже мардеж почеш камерыш пура. А. Тимофеев. В нос попадает запах гари. Где-то что-то горит, дым по ветру проникает в камеру.
Тушто кычкырыме йӱк шергылте: – Гриша! Пуш вола, вӱд пурен. М. Евсеева. Там послышался крик: – Гриша! Лодка тонет, вода просочилась.
7. вмещаться, вместиться во что-л., куда-л.; помещаться, поместиться внутри чего-л.; умещаться, уместиться в чём-л.Чемоданыш пура в чемодан вмешается:
кӱсеныш ок пуро в кармане не умещается.
(Алгаев:) Мом ойлаш, залыш шӱдӧ витле еҥ пура. Н. Арбан. (Алгаев:) Что и говорить, в зал вмещается сто пятьдесят человек.
Ведра воктен кок кугу кружкам шындыш. Кажнышкыже пел бутылка пура. С. Чавайн. Рядом с ведром он поставил две большие кружки. В каждую вмещается полбутылки.
Кормыжыш пура, пудапкаш ок пуро. Тушто. В горсть умещается, а в пудовку не умещается.
Сравни с:
шыҥаш8. входить, войти; лезть, пролезать, пролезть (с силой или тайком); проникать, проникнуть во что-л. (с силой или тайком); залезать, залезть (тайком); налезать, налезть; быть впору, по размерам (об обуви)Вор пурен вор залез;
келгыш пураш глубоко войти;
куштылгын пураш легко войти;
садыш пураш пролезть в сад.
Вася помыш кӱсенышкыже кидшым чыка, кӱсен изи, а кид кугу, пыкше пура. Г. Чемеков. Вася засунул руку во внутренний карман, карман маленький, а рука большая, кое-как входит.
Но кем йолышкыжо нигузеат ок пуро: шыгыр. К. Васин. Но сапоги никак не налезают на ноги – тесны.
Имыже кушко пура, шӱртыжат тушкак кая. Калыкмут. Куда пролезает иголка, туда же и нитка.
9. появляться, появиться; проявляться, проявиться; выступать, выступить; обнаруживаться, обнаружиться (о цвете, силе и т. п.)Ал пура появляются силы;
вес тӱс пура обнаруживается другой облик;
чал пурен появилась седина.
Чыла вереат шыже тӱс пурен. О. Тыныш. Везде проявляется осенний вид.
Рвезе еҥын виян кап-кылже колымашым сеҥа. Эркын вийже пураш тӱҥалеш. А. Березин. Сильное тело молодого человека побеждает смерть. У него постепенно начинают появляться силы.
Сравни с:
палдырнаш10. входить, войти (в город и т. п.); вступать, вступить (в какие-л. пределы); врываться, ворваться (с боем); занимать, занять (города и т. п.)Селаш пураш вступить в село;
керылт пураш войти с боем.
Озаҥ олашке Михельсон шке войскаже дене сеҥен пурыш. К. Васин. Михельсон со своим войском вошёл в город Казань.
А шке эрла-кумышто тулан сӧйыш пурена. А. Ягельдин. А мы сами завтра-послезавтра вступаем в страшный бой.
11. входить, войти; включаться (включиться) в состав чего-л.; являться (явиться) составной частью чего-л.; относиться к какому-л. разряду, виду и т.пКиров областьыш пураш входить в Кировскую область;
ик тӱшкашке пураш относиться к одной группе.
Карт гыч вигак койын: шушаш Марий автономийыш Чарла уезд пӱтынек пурышаш, Вӱрзым, Яраҥ, Чыкма уездла гычат ятыр волостьшо пура. К. Васин. Из карты сразу видно: в будущую Марийскую автономию Царевококшайский уезд должен войти полностью, входят также многие волости из Уржумского, Яранского, Козьмодемьянского уездов.
Тиде ломыжын составышкыже йӱлыдымӧ вещества-шамыч пурат. «Ботаника» В состав этой золы входят несгораемые вещества.
12. входить (войти) в жизнь, практику, обычай и т. п.; внедряться, внедриться; укореняться, укорениться; получать (получить) распространениеТехника пурен внедрилась техника;
у йӧн пура внедряются новые методы.
(Марий-влак) утларакше ош мыжерым чиеныт, шем мыжер варарак пураш тӱҥалын. МДЭ. Марийцы больше носили белые кафтаны, чёрные кафтаны получили распространение позже.
Варарак электропила илышыш пурыш. В. Исенеков. Попозже вошла в жизнь электропила.
13. поступать (поступить) в место назначения; оказаться доставленным куда-л., прибыть по назначению; попасть в распоряжение кого-чего-л.; дойтиМемнан редакцийыш кажне кечын шуко почеламут пура. «Мар. ком.» В нашу редакцию каждый день поступает много стихотворений.
Райисполкомыш вуйшиймаш пурен. П. Корнилов. В райисполком поступила жалоба.
14. попадать, попасть; впадать, впасть; оказаться в каких-л. обстоятельствах, условиях (обычно неблагоприятных)Йоҥылышыш пураш впасть в ошибку;
намысыш пураш попасть в позорное положение, опозориться.
Мыйын верч вожылмашке огыда пуро. Б. Данилов. Из-за меня вам не будет стыдно (букв. вы не попадёте в стыд).
Стапан Иыванын имньыже ок коло гын, тыгай ӧрмашыш ок пуро ыле. Н. Лекайн. Если бы не пала лошадь Стапан Йывана, то он не попал бы в такое затруднительное положение.
Сравни с:
логалаш15. пойти (о времени, возрасте); наступать (о каком-л. периоде, сезоне и т. п.); вступать, вступить (в какой-л. период, сезон и т. п.)– Латкок ийыш пуренам. Н. Арбан. – Мне пошёл двенадцатый год.
Колхозна уржа-сорла пашаш пурыш. А. Фёдоров. Наш колхоз вступил в жатву.
Сравни с:
тошкалаш16. перен. проникать, проникнуть; доходить, дойти; входить, войти (в душу, сердце и т. п.)Айдемын кӧргышкыжак пураш проникнуть до глубины души человека.
Ӱдыр тудын шумышкыжӧ пурен, Натальыланат каче келшен. П. Корнилов. Девушка вошла в его сердце, и Наталье парень понравился.
Автор айдемын шӱм-чонышкыжо пурен, тудын эн ныжыл кумылжым тарватен мошта. С. Черных. Автор умеет проникать до самого сердца, души человека, трогать самые нежные струны его.
17. в сочет. с деепр. формой глагола обозначает направленность действия внутрь;куржын пураш вбежать;
миен пураш прийти, приехать (туда);
толын пураш прийти, приехать (сюда);
йоген пураш втекать.
Нуно йолгорно дене чодыра коклаш шекланен ошкыл пурат. Н. Лекайн. Они осторожно, шагая по тропинке, входят в лес.
Юл вӱд ташлен, коремла ден ялла дек шумеш чакнен пурен. М.-Азмекей. Волжская вода разлилась, она, вплотную приблизилась до оврагов и деревень.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
– уш пураш -
14 тапыр
тапырмомент, период, когда что-то происходит; какое-то состояние в определённый периодӰдыр ден рвезе-влакын южгунам чоныштышт тугай тапыр лиеда – ваш ончал чевергат, икте-весым пуйто але гына ужыт. В. Юксерн. У юношей и девушек бывает такой момент, когда, глядя друг на друга, краснеют, словно впервые видят друг друга.
-
15 удитлаш
удитлаш-ем1. оспаривать, оспорить что-л.; соперничатьЯлысе поян-влак, удитлен толашен, йорло кресаньык мландым кортомитлен ӱдат. М. Шкетан. Деревенские богачи, оспаривая, берут в аренду и засевают земли бедных крестьян.
(Арамлогар) колхоз пашашкат коклаш пурен огыл, нигӧ деч удитлен шупшын налын огыл пашамат. В. Колумб. Тунеядец не вмешивался и в колхозные дела, ни у кого, оспаривая, не отбирал и работу.
2. перебивать, перебить кого-л.; перехватывать, перехватить у кого-л.; прерывать, прервать кого-л.Икте-весым удитлаш перебивать один другого.
Эрдене, моло годсылак (сӧснаиге-влак) икте-весыштым шӱкедылын, удитлен кочкын кодыч. П. Луков. Утром, как раньше, поросята остались за едой, толкая, перебивая друг друга.
– Уке-уке! Тиде шкенан чодырасе сур пире! – удитлен кычкырат весышт. Ф. Москвин. – Нет, нет! Это серый волк из нашего леса! – перебивая друг друга кричат другие.
-
16 утаркалаш
утаркалаш-еммногокр.1. спасать кого-что-л.; избавлять от опасности, гибели, неприятности(Кува) чыла каласкален да йодыштын, кузе кугыжан ӱдырым утаркален. Т. Евсевьев. Старушка всё рассказывала и спрашивала, как он спасал царскую дочь.
2. спасать, выручать; помогать кому-л. найти выход из затруднительного положенияРевиз сай эртыш. Иктыже весыжым ваш-ваш утаркалышна. Д. Орай. Ревизия прошла хорошо. Мы взаимно спасали друг друга (букв. друг друга взаимно).
-
17 цыл-зул
Г.подр. сл. – подражание резкому всполоху, вспышке, блеску, неприязненному взгляду(Капук дон Крилӓ) сойток цыл-зул веле анжат, иктӹ-весӹштӹм нужлаок нелӹн колтынештӹ. Г. Матюковский. Капук и Крила всё равно смотрят друг на друга с неприязнью, хотят проглотить друг друга, как щуки.
-
18 шовашыж ден комдышыжо
два сапога пара (букв. бурак и его крышка); похожи друг на друга (обычно по своим качествам, свойствам, положению и т. п.); стоят друг друга, один другого не лучше(Чопай:) Карасийлан шкендым шынден колташ гын, лач шовашыж ден комдышыжо лийыда. С. Чавайн. (Чопай:) Если тебя саму выдать (букв. посадить и отправить) замуж за Карасия, будете два сапога пара.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
шоваш -
19 шӱкедылаш
шӱкедылашГ.: шӹкедӹлӓш-ам1. многокр. толкать, подталкивать; двигать, перемещать в каком-л. направленииВаш-ваш (икте-весым) шӱкедылаш толкать друг друга.
Сер воктене ӱдыр-влак коштыт, пырням шӱкедылыт. Н. Лекайн. На берегу ходят девушки, подталкивают брёвна.
2. толкаться; толкать друг другаПеррон калык йӱк-йӱан, чемодан дене теме. Куржталыт, шӱкедылыт, вагон омсаш шӱшкылтыт. Ю. Артамонов. Перрон наполнился людскими голосами, чемоданами. Бегают, толкаются, втискиваются в двери вагонов.
3. расталкивать; отталкивать всех, многих в разные стороныЕҥ-влакым шӱкедылын, Анук шиялтыш йӱк йоҥгалтме велыш куржеш. Г. Зайниев. Расталкивая людей, Анук бежит в ту сторону, откуда раздаются звуки свирели.
Сравни с:
шӱкедаш -
20 чоным вашталтышаш гай лияш
относиться с безграничной взаимной любовью (букв. быть готовым обменяться душами; души не чаять друг в друге)Ужмына годым ваш-ваш вӱчкена, икманаш, чоным вашталтышаш гай лийынна. К. Смирнов. При встрече мы хлопаем друг друга по плечу, одним словом, души не чаяли друг в друге.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
чон
См. также в других словарях:
друг друга — (друг дру/гу, друг дру/гом, друг о дру/ге, друг на дру/га и т.п.), (разг.) Вспоминать друг о друге. Забыть друг друга. Остались довольны друг другом. Оказались в двух шагах друг от друга. Хвастались успехами друг перед другом. Жаловались друг на… … Словарь многих выражений
друг друга — друг дружку, взаимно, один одного, один другого Словарь русских синонимов. друг друга один другого; друг дружку (разг.); один одного (прост.) см. также взаимно Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык … Словарь синонимов
друг друга — Взаимно, один другого. Чаще с глаг. несов. и сов. вида: видеть, благодарить, увидеть, поблагодарить… кого? друг друга; рассказывать, помогать… кому? друг другу; беседовать, встречаться… с кем? друг с другом; думать, заботиться… о ком? друг о… … Учебный фразеологический словарь
Друг друга губят, что камень долбят. — (что дрова рубят). См. ССОРА БРАНЬ ДРАКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
друг друга стоить — См … Словарь синонимов
друг друга — друг др уга (род. и вин.), друг др угу, друг др угом, им. п. нет … Русский орфографический словарь
Друг Друга — нареч. качеств. обстоят. Один другого; взаимно. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
друг друга — друг дру/га … Слитно. Раздельно. Через дефис.
друг друга тяготы носить — Ср. Что ж и перенесешь (испытания), коли Господу Богу угодно. Знаешь, в Писании то что сказано: тяготу друг друга носите вот и выбрал меня Он, чтоб семейству своему тяготы носить! Салтыков. Г да Головлевы. 1. Ср. (Герасим) вполне чувствовал себя… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Друг друга тяготы носить — Другъ друга тяготы носить. Ср. Чтожъ и перенесешь (испытанія), коли Господу Богу угодно. Знаешь, въ писаніи то что̀ сказано: тяготу другъ друга носите вотъ и выбралъ меня Онъ, чтобъ семейству своему тяготы носить! Салтыковъ. Г да Головлевы. 1. Ср … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
друг друга — Д. дру/г дру/гу, Тв. дру/г дру/гом, Пр. дру/г о дру/ге (И. нет) … Орфографический словарь русского языка